文化艺术
英语诗歌有很多种形式,它们主要通过重音、韵律、节奏、押韵等方式表现出来。在这里为大家简单介绍一下几种常见的英语诗歌形式,如果您想了解更多的细节,您可以在网上搜索更多的信息和例子。
1,四行诗(Quatrain):这是一种由四行组成的诗歌形式,每行有相同或不同的音节数和韵律。四行诗有不同的押韵方式,如交韵(ABAB)、抱韵(ABBA)、首尾韵(ABCA)等。四行诗是英语诗歌中最常见的形式之一,很多著名的诗人都使用过四行诗,如莎士比亚、济慈、拜伦等。例如,下面是一首莎士比亚的四行诗,它使用了交韵(ABAB)的方式:
Shall I compare thee to a summer's day? (A)
Thou art more lovely and more temperate: (B)
Rough winds do shake the darling buds of May, (A)
And summer's lease hath all too short a date: (B)
译文:
我可以将你比作夏日吗? (A)
你更可爱,更温和:(B)
狂风吹动五月娇嫩的花蕾,(A)
夏天的租约日期太短了:(B)
2,十四行诗(Sonnet):这是一种由十四行组成的诗歌形式,每行通常有十个音节,使用抑扬格(iambic pentameter)的韵律。十四行诗有不同的类型,如意大利式(Petrarchan)、英国式(Shakespearean)、斯宾塞式(Spenserian)等,它们主要区别在于押韵方式和内容结构。十四行诗通常用来表达爱情、友情、美学、宗教等主题,很多著名的诗人都擅长写十四行诗,如彼特拉克、莎士比亚、斯宾塞、弥尔顿等。例如,下面是一首莎士比亚的十四行诗,它使用了ABAB CDCD EFEF GG的押韵方式,前八行提出一个问题,后六行给出一个答案:
Shall I compare thee to a summer's day? (A)
Thou art more lovely and more temperate: (B)
Rough winds do shake the darling buds of May, (A)
And summer's lease hath all too short a date: (B)
Sometime too hot the eye of heaven shines, (C)
And often is his gold complexion dimmed; (D)
And every fair from fair sometime declines, (C)
By chance or nature's changing course untrimmed; (D)
But thy eternal summer shall not fade, (E)
Nor lose possession of that fair thou ow'st; (F)
Nor shall death brag thou wander'st in his shade, (E)
When in eternal lines to time thou grow'st: (F)
So long as men can breathe or eyes can see, (G)
So long lives this, and this gives life to thee. (G)
译文:
我可以将你比作夏日吗? (A)
你更可爱,更温和:(B)
狂风吹动五月娇嫩的花蕾,(A)
夏天的租约日期太短了:(B)
有时太热,天堂之眼会发光,(C)
他金色的肤色常常变得黯淡; (四)
每个展会有时都会下降,(C)
偶然或自然的变化未加修饰; (四)
但你永恒的夏天不会褪色,(E)
也不会失去对你的美丽; (F)
死亡也不会吹嘘你在他的阴影下徘徊,(E)
当你在永恒的时间线中成长时:(F)
只要人还能呼吸或眼睛能看见,(G)
如此长寿,这给了你生命。 (G)
3,自由诗(Free Verse):这是一种没有固定的音节、韵律、押韵、诗行等规则的诗歌形式,它更加注重诗歌的内容、语言、形象、节奏等方面的表现。自由诗是二十世纪以来最流行的诗歌形式之一,它反映了诗人的创新精神和个性表达。很多著名的诗人都写过自由诗,如惠特曼、庞德、艾略特、叶芝、古尔德等。例如,下面是一首惠特曼的自由诗,它没有押韵,但有强烈的节奏感和形象感:
I celebrate myself, and sing myself,
And what I assume you shall assume,
For every atom belonging to me as good belongs to you.
I loafe and invite my soul,
I lean and loafe at my ease observing a spear of summer grass.
My tongue, every atom of my blood, form'd from this soil, this air,
Born here of parents born here from parents the same, and their parents the same,
I, now thirty-seven years old in perfect health begin,
Hoping to cease not till death.
译文:
我庆祝自己,歌唱自己,
我假设你会假设,
因为每一个属于我的原子都属于你。
我闲逛并邀请我的灵魂,
我倾斜着身子,悠闲地观察着夏日的草矛。
我的舌头,我血液中的每一个原子,都是由这片土壤、这空气形成的,
出生于此的父母 出生于此的父母同样,他们的父母也同样,
我现在三十七岁,身体健康,开始,
希望到死为止都不要停止。
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。
相关文章
-
英语诗歌-十五的月亮 English Poetry-Fifteenth Moon
2024-02-26 01:43
-
Happy New Year two poems(新年好 英语四行诗歌两首)
2024-02-03 07:40
-
一封信,写给秋风(诗歌)
2023-10-18 05:51
-
《诗经》:助力塑造中国思想的诗歌
2019-05-16 17:36
网友点评
关注我们
关注微信公众号,了解最新精彩内容