文化艺术
The moon is round and bright
The family reunites
Sweet dumplings on the table
With wine and cakes delightful
译文
月亮皎洁圆又亮
一家团聚在一堂,
桌上饺子喷喷香,
美酒蛋糕心欢喜。
Lanterns light up the night
With colors and shapes so bright
The streets are filled with joy
As people play and enjoy
译文
灯笼明亮照夜空,
灯光月色相交汇,
人们欢笑尽情乐,
心旷神怡在人间。
第一首四行歌的韵律是抑扬格(iamb),每行有四个音节,押韵方式是抱韵(enclosing rhyme scheme),韵式是ABBA。您可以看到,每行的第二个和第四个音节是重读的,而且第一行和第四行的末尾音节是圆(round)和喜(delightful),第二行和第三行的末尾音节是团(reunites)和桌(table),这些音节都是押韵的。我用符号“/”表示重读音节,用符号“x”表示轻读音节,用大写字母表示押韵的音节,
第二首四行歌的韵律也是抑扬格(iamb),每行有四个音节,押韵方式是首尾韵(envelope rhyme scheme),韵式是ABCA。您可以看到,每行的第二个和第四个音节也是重读的,而且第一行和第四行的末尾音节是夜(night)和乐(enjoy),第二行和第三行的末尾音节是亮(bright)和欢(joy),这些音节也是押韵的。我用同样的符号和字母表示重读音节和押韵音节
1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。
相关文章
-
英语诗歌的常见形式
2024-02-26 01:41
-
Happy New Year two poems(新年好 英语四行诗歌两首)
2024-02-03 07:40
-
一封信,写给秋风(诗歌)
2023-10-18 05:51
-
孤 琴 第四辑:喜有新书慰寂寥 评哈金的小说《等待》(三十五)
2019-09-05 12:17
网友点评
关注我们
关注微信公众号,了解最新精彩内容