教育育儿

到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

来源:未知 阅读: 2018-10-07 11:00 我要评论

etc. ; and so forth

先说明,这里的“等”不是动词“等候”的“等”。是后缀的那个“等”。根据《现代汉语词典》,它有两种功能。

第一个功能:列举未尽。相当于英文的etc. 或是so on and so forth或是and the like,等等。就这么翻译即可。

第二个功能:列举后煞尾。说白了,就是一个句号。后面没东西了。

既然是个句号,就不必翻译;否则,就成了第一个功能:列举未尽。

所以,不是所有的后缀“等”都是so on and so forth,要先看看,它属哪类的“等”。

第一类“等”:列举未尽

Ø 法国、日本等国都纷纷将汽车市场扩展到中国。

France and Japan, among many others, have all expanded their car markets into China.

Ø 我们购买了桌子和椅子等办公室用具。
1. We bought desks, chairs, and other office equipment.
2. We bought desks and chairs, among other office supplies.
Ø 布什总统在上海吃了扬州炒饭、上海小笼包等。
While in Shanghai, President Bush tried Yangzhou fried rice, Shanghai steamed buns, and other local dishes.
怎么肯定,上面三个例子里的“等”,就是列举未尽的“等”呢?
要看上下文。用背景知识,加上常识推理,一般能得出正确判断:到中国开发汽车市场的不光是法国和日本吧;办公用具不仅仅是桌子和椅子吧;布什总统在上海这么多天,不可能只吃炒饭和小笼包吧。
所以,“等”后面肯定还有东西,肯定是列举未尽。

第二类“等”:列举后煞尾

Ø 客人们参观了北京、天津、上海、杭州等四座城市。
The guests visited four cities: Beijing, Tianjin, Shanghai, and Hangzhou.
Ø 长江、黄河、黑龙江、海河、珠江等五大河流是我们今天要讨论的重点。
We will focus our discussion today on the five major rivers: the Yangtze River, the Yellow River, the Heilongjiang River, the Haihe River, and the Pearl River.
怎么肯定,上面两个例子里的“等”,就是列举后煞尾的“等”呢?
有个窍门。往往这类“等”后面都有个数字,总结前面列举了几个例子。比如:四座城市、五大河流。数字已经给它们结尾了,“等”也就不能列举未尽,只能列举后煞尾。

定位positioning; locating; localization
现在,人们对导航定位、卫星定位、声纳定位等各种定位技术已不陌生,“定位”的英译词positioning 也能自然地和“定位”挂靠。
但是,不是所有“定位”都是positioning。还有一种“定位”叫locating 和localization。
所以,一个“定位系统”有三个英文翻译:positioning system和 locating system和localization system。
该用哪个?
其实,这三个定位系统,各有各的定位功能。粗线条地划分,positioning system说的“定位”多用在基于卫星信号的全球范围的定位,也就是人们常说的“全球定位系统”GPS;locating system除了用GPS信号外,也使用无线电信号。它是局部范围的定位;localization system常见于医学界,指发现细胞、蛋白等的位置,定位范围更细小。
举例说,locating system多用于运输公司内部跟踪车队行踪、库房存货的位置、矿工在矿井下的位置、大楼里某个设备的位置。被定位的对象都带有一个信号发送器,寻找的人有一个无线电接收器。收到信号了,就定上位了,就找到了。
2015 年,马航 370 失踪,各方营救组织寻找的就是飞机上的水下定位信标,它的英文是 underwater locator beacon,“定位”用的就是 locator 一词,是民航客机用的定位设备,也就是英文的 locating devise。
这个定位系统发出的信号不一定是 GPS 信号。说白了,GPS 的“定位”能定位一个人是在某某楼里,但是具体在几楼、哪个房间、哪个角落,哪个桌子下,可能就不在 GPS 的“定位”范围内。太小了。
换句话说,GPS 的定位系统多用于户外定位;locating system 多用于室内定位,尤其是“实时定位系统”real-time locating system(RTLS)。它能在小范围室内定位,能找到一个人在几楼、几号房间、哪个角落。
美国国立卫生研究院 National Institute of Health(NIH)这样定义“实时定位系统”:
Real-time locating systems (RTLS, also known as real-time location systems) have become an important component of many existing ubiquitous location aware systems. While GPS (global positioning system) has been quite successful as an outdoor real-time locating solution, it fails to repeat this success indoors. A number of RTLS technologies have been used to solve indoor tracking problems. The ability to accurately track the location of assets and individuals indoors has many applications in healthcare.
所以,也就派生出其它多种定位系统:
ü 人员定位   personnel locator
ü 商店定位   store locator
ü 手机定位   cell phone locator
ü 水下定位信标   underwater locator beacon
Locator 的动词是 locate;locate的动名词是locating;也就是上面说的定位 ––– locating。
另外,还有一种“定位”,常见于医务界。这个“定位”用localization。比如:
ü 蛋白定位   protein localization 
ü 三维定位   three-dimensional localization
ü 亚细胞定位   subcellular localization
ü 大脑定位   cereal localization (此发现获 2014 年诺贝尔奖)
ü 细菌定位   bacterial localization
清楚了吧!positioning、locating、localization都可翻译“定位”。要看用在哪。

对象target; object; subject
这里讲的不是谈恋爱的“搞对象”;而是作为目标的人或物,如:革命对象、研究对象、发展对象、帮助对象、嘲笑对象,等等。
在翻译中,常见把这类的“对象”翻译成 target。
有的“对象”可以是 target;有的“对象”翻成 target 就不对劲。
这个“劲”全在英文的 target 上。它的本意不是“对象”,是“靶子”,是专被打击的。不是用武器,就是用言语打击的靶子。
看看下面三个“对象”出现的场合,他们是靶子,是英文的 target: 
Ø 在学校,他常常是别人讥笑的对象。
He is often the target of ridicule at school.
Ø 他因用词不当,一时成为公众的批判对象。
Because of his improper choice of words, he immediately became the target of public denunciation.
Ø 公安部门这一季度的打击对象是跨省贩毒。
The target for public security’s campaign for this quarter is cross-province drug trafficking.
 
下面的“对象”就不是上面的“对象”了,是日常意义的“对象”,指“对方”、指“所涉及的人”,因此也就不用 target 翻译。
(五)


 https://www.nobelprize.org/nobel_prizes/chemistry/laureates/2014/betzig-lecture.pdf
 https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/23340842

 

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    2019-08-24 22:07

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-23 16:49

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-14 13:58

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-08 18:56

网友点评