教育育儿

到底该用哪个英文词?Word Choice Matters

来源:未知 阅读: 2018-10-14 13:57 我要评论

Ø 对象:target; object; subject
这里讲的不是谈恋爱的“搞对象”;而是作为目标的人或物,如:革命对象、研究对象、发展对象、帮助对象、嘲笑对象,等等。
在翻译中,常见把这类的“对象”翻译成 target。
有的“对象”可以是 target;有的“对象”翻成 target 就不对劲。
这个“劲”全在英文的 target 上。它的本意不是“对象”,是“靶子”,是专被打击的。不是用武器,就是用言语打击的靶子。
看看下面三个“对象”出现的场合,他们是靶子,是英文的 target: 
Ø在学校,他常常是别人讥笑的对象。
He is often the target of ridicule at school.
Ø他因用词不当,一时成为公众的批判对象。
Because of his improper choice of words, he immediately became the target of public denunciation. 
Ø公安部门这一季度的打击对象是跨省贩毒。
The target for public security’s campaign for this quarter is cross-province drug trafficking. 

下面的“对象”就不是上面的“对象”了,是日常意义的“对象”,指“对方”、指“所涉及的人”,因此也就不用 target 翻译。
Ø 
Ø 培训对象来自各个国家。
Trainees are from various countries.
Ø 今天的采访对象是我们的老熟人。
The person we are interviewing today is our old acquaintance.
Ø 我们要明确我们的销售对象是谁。
We must be clear who our customers are.
Ø 他们的研究对象是 80 后这一代人。
1. The group of people they are studying is the generation born in the 1980s.
2. The subjects involved in this study are the generation born in the 1980s.
Ø 他是领导班子的发展对象。
He is the potential candidate for future leadership.
Ø 我们爱的对象是我们的孩子。
Our love is our children.
2017 年 2 月 9 日,美国总统特朗普将联邦调查局局长科米革职,引起一场政治风波。据美国有线电视新闻网(CNN)报道,国会正在调查,科米是否说过,特朗普不是 FBI 调查的对象(The President was not the subject of an investigation)。
这里的“对象”就是用 subject。

F
仿真模拟):simulate; emulate
这两个英文词都有“仿真”的意思。汉译英词典一股脑把两个词都给了“仿真”。其实,simulate 和 emulate 各仿真各的。
简单说,simulate 仿真的是外在的、假设的行为;emulate 仿真的是内在的、真实的功能。
这样说,还是太虚,等于没说。还是举个用 simulate 的例子吧:
Flight simulation(飞行仿真)主要做两个仿真:(一)正常飞行操作;(二)遇到不正常情况(气流、温差、雨雪)时,如何操作。这些都是外在的(天气状况)、假设的(坐在模拟器里)行为。
举个用 emulate 的例子。还接着说 flight simulation。上述外在的行为(天气状况、如何操作)都编入程序后,飞机就要按照这些指标飞行。飞机上天,运用simulation 时的各项假设,应对各种飞行状况。这就是内在真实的飞行功能。此时飞行仿真就是 emulation。
换句话说,此时在天上的飞机emulate的,是在simulation时出现过的各种飞行情况。
再换句话说,simulate 是仿真飞机可能遇到的各种情况,即外在因素;emulate是仿真飞机在这些情况下如何安全飞行,即内在功能。
下面的“仿真”翻译能帮助建立一些语感:
Ø 仿真结果表明,机器人能在极端情况下,完成搜索任务。
Simulation results show that robots can complete search tasks under extreme conditions.
Ø 计算机仿真现被广泛用于探究飓风形成的原因。
Computer simulation is now widely used to gain new insights into the formation of tornadoes.
Ø 许多实验目前都通过电脑仿真来完成。
Many tests are now done through computer simulation.
Ø 需要在另一台计算机上仿真跳频功能。
We need to emulate frequency hopping on another computer.
 
在高科技的语境下,大多数的“仿真”都翻作 simulation;而 emulation 则留给中文的“仿效、效仿”(详见下列“效仿”一栏).

复杂complex; complicated
接着破除迷信。首先,complicated 不比 complex 更复杂;其次,complicated 不是complex 的正式形式。
这两个词也不是随意替换的同义词。它们各说各的“复杂”。
Complex 讲的是物质性的“复杂”:看得见、摸得着;complicated 讲的是概念性的“复杂”:看不见、摸不着。
换句话说,complex通常是说,一个东西有很多部分,如建筑结构、组织结构、机器部件、电路系统、组装电脑的步骤等意义上的“复杂”。它透着“上下交错、诸多环节”的味道。
Complicated 通常是说一个问题、观点、想法、概念、性格、意念、关系、政策等意义上的“复杂”。它透着“一两句话说不清”的味道。它的动词 complicate 定义更能表明这层意思:make things more difficult and confusing。说白了,就是让人云里雾里,很难弄明白。
一个 complex的东西不一定 complicated。
对一个修表的师傅来说,小小的一块表,内部结构 complex,但并不 complicated;但是,对我姥姥来说,这玩意既 complex 又 complicated。
在修表师傅看来,complex 是指成千的大小部件、错综的结构;而不 complicated 是说,其中的奥妙不难懂,什么毛病他都能修好。
如果您把“这个系统很复杂”翻译成:The system is complex,别人听到的是:The system has numerous components。
如果您把“这个系统很复杂”翻译成:The system is complicated,别人听到的是:It takes a lot of efforts to understand the inner workings of the system。
接着举个用 complex 的例子吧。
在美国首都华盛顿的美国历史博物馆二楼,有一本书叫《杰佛逊版圣经》— Jefferson Bible。这是美国第三位总统把《圣经》按照特定内容,一段一段剪下来,再用胶水粘在羊皮纸上,做成他摘选编辑的《杰佛逊版圣经》。展品介绍是这样说的:
Jefferson’s book presented complex conservation problems. It contains twelve different types of paper, six printing inks, four manuscript inks, two adhesives, linen thread, silk thread, and goatskin leather.
博物馆用 complex 一词形容保存这本《杰佛逊版圣经》的难度和复杂性。它指的是 12 种不同质地的纸、6 种印刷墨水、4 种原稿墨水、2 种胶水,外加麻线、丝线、羊皮等等材料。
要不复杂都难。这是结构意义上的复杂。
再举个用 complex 的例子。这次是冰淇淋。在哈根达斯咖啡口味冰淇淋的盒子上,有这么一段广告:
Our legendary coffee ice cream is crafted from the finest Brazilian coffee beans, specially roasted and brewed to bring out their rich, complex flavor.
哈根达斯公司用 complex 一词,是要表现口味的多样:咖啡、奶油、香草,一个套一个;吃一个,想两个。


 http://americanhistory.si.edu/JeffersonBible/conservation/
 http://www.kmart.com/haagen-dazs-ice-cream-coffee-14-fl-oz/p-033W625561140001P

 

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    2019-08-24 22:07

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-23 16:49

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-14 13:58

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-08 18:56

网友点评