教育育儿

到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

来源:未知 阅读: 2018-11-16 15:12 我要评论

再换个角度,看看 optics 和 fiber 各自常用的词组,它俩各说什么,也能搞清楚:
先看看 optics 的词组:
ü Physical optics:物理光学
ü Physiological optics:生理光学
ü Magneto optics:磁光学
ü Practical optics:应用光学
ü Common optics:普通光学
ü Fiber optics:纤维光学
它们都是用 optics结尾,都是讲光学,说的是技术。
再看看 fiber 的词组。
ü Glass fiber:玻璃纤维
ü Synthetic fiber:合成纤维
ü Textile fiber:纺织纤维
ü Plastic fiber:塑料纤维
ü Ceramic fiber:陶瓷纤维
ü Chemical fiber:化学纤维
ü Optical fiber:光导纤维
它们都是用 fiber 结尾,都是讲纤维,是某种纤维,是材料。

搞清楚了 optics 和 fiber 各自在不同词组里要表达的意思,相信再碰到“光纤”的其它词组搭配,译者会清楚,“光纤”二字是 fiber 还是 optics。
其实,语境能显示“光纤”是说材料,还是说技术。比如,“制造光纤、生产光纤、光纤成本、光纤规格”明显地是指材料,应翻成 optical fiber;而“光纤通讯、光纤照明、光纤内窥镜、光纤探测”明显地是指技术,应翻成fiber-optic,后面加上所说的技术,如:fiber-optic illumination(光纤照明)或 fiber-optic illuminator(光纤照明器)。

最后看几个实际例子,加深印象:
Ø 单模光纤
Single-mode fiber
(查考资料发现,“光纤”讲的是材料,所以要用fiber。)
Ø 光纤技术
Fiber optics 或 optic fiber technology
(中文“技术”二字暴露了身份,是讲光导技术。Optics 和 optic fiber technology 都是指用 optic fiber 技术。若翻成 fiber-optics technology 就重复了,相当于说:光纤技术的技术。)

Ø 光纤网络
Fiber-optic network
(讲的是用这一技术的网络,相当于说宽带网络、数字通讯网络。)

Ø 光缆
Fiber-optic cable
(是说用于光纤通讯技术的线缆,因此用 fiber optic 修饰 cable。)

规定regulate (regulation)
作名词时,“规定”常常被翻成 regulation。挺好!但是,作动词时,就不一定非要它的动词形式:regulate,因为regulate 有“规范、调整、整顿”的意思。
“规定”和“规范”就不一样了。
其实,在某些特定的场合,用 regulate 反觉别扭。用别的,倒是合适。
这个“别的”包括:lay down、lay out、stipulate、specify、list、outline 等等。
下面的“规定”翻译能帮助建立一些语感:
Ø 按照有关部门规定,出口产品要有出口许可。
According to regulations by the authorities, one must have a permit to do export business.
Ø 除了携带规定的物品外,登山人员还带了少量的药品。
In addition to the required items, the climbers also brought a small amount of medicines.
Ø 校方规定,毕业生一律参加一个月的社区服务活动。
The school rules that all graduating students must spend one month participating in community service.
Ø 我们要在规定的时间内完成这个项目。
We must finish this project in the timeframe prescribed.

Ø 这项政策规定,年满 60 岁的人可享受免费医疗。
This policy stipulates that people 60 years of age may enjoy free medical treatment.
Ø 合同上规定了此项试验的条件。
The contract specifies the conditions for the test.

Ø 我们应该按照说明书上规定的步骤一步一步地做。
We should do it step by step, following the procedures outlined in the instructions.
Ø 他以 9.9 分的成绩完成了双杠的规定动作。
He scored 9.9 on his parallel bars routine

国家country; nation; state
“国家”两字本不难翻译。常见的是 country,其次是 nation,再次是 state。
其实,country、nation、state 都可以翻译“国家”,只是它们侧重的不一样。
简单地说,country 讲的“国家”着眼这个国家的人民,相对本国人民而言;nation 讲的“国家”着眼这个国家的主权,相对其它国家而言;state 讲的“国家”着眼国家的政府。
这只是在特意侧重时,才在这三个英文词中作此选择。往往,语言表达随意性很大,加之个人风格,用词角度,都使得语法上本来分得清的用词,实际上却分不清,常常互用。
欧盟官方网站用 member states 和 countries 称呼欧盟国家; 《纽约时报》在评述英国退出欧盟时,同一篇文章混着用 EU nations 和 EU countries。 
2012 年,英国女王伊丽莎白登基 60 年大典,举国欢庆。《电讯报》(The Telegraph)说到英国这个国家时,大标题用 nation,报道里用 country。
在不较真的情况下,country 和 nation 常混着说“国家”。
但是,翻译这事常常要较真。到底 country、nation、state,能混着用吗?
需要较真时,最好别混着用。
先说 country。它用得最多。用 country 时,“国家”二字多包含着这个国家的人民,说的是这个国家与人民的事。人们常说:我热爱我的国家;常见的翻译是 I love my country。
这就对了!因为说这话的,是这个国家的人。
林语堂的《吾国与吾民》的英文原名是:My Country and My People。用的是 country,是从林老先生的立场说的,讲的是中国和中国人的故事。林老先生用的是 country,而不是 nation,肯定有此考虑。
美国西点军校的校训是:Duty, Honor, Country(职责、荣誉、国家)。 还是用 country 表达“国家”,因为校训是对这个国家的军人说的。
意大利海军的格言是:Country and Honor(国家与荣誉), 也是这个道理。
美国总统肯尼迪 1961 年,在他的就职讲演中说:
So, my fellow Americans, ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country。

他用 country,而不是 nation,因为他是对他的 fellow Americans 说的。
但是,接下来,在讲到世界上的事,涉及别的国家时,肯尼迪用的是却是 nation。
下面,就说说 nation吧。
把“国家”翻成 nation 时,是要强调它的主权性,是和别的国家相对而言。联合国是 United Nations,不是 United Countries,因为讲的是世界的事、国与国的事。
同样,东南亚国家联盟(东盟)的英文是:Association of Southeast Asian Nations, ASEAN,用的还是 nation。
如果把“建设一个强大的国家”翻成 build a strong country,它是对本国的人民说的;如果翻成 build a strong nation,它是对世界各国说的。
那就说说 state 吧。
把“国家”翻译成 state,是强调“国家”的政府功能的一面。“国家首脑”是 head of state,讲的是治理这个国家的那个人、政府首脑、行政一把手。
“国宴”是 state dinner、state lunch 或 state banquet,因为这是政府举办的,是政府工作的一部分。翻成 national dinner 就成了“全国人民都来吃的宴会”。隔壁老王该高兴了。
“国事访问”是 state visit,说的也是国家政府首脑级别的访问;翻成 national visit 就不知道是什么意思了。全国人民都去访问?访问全国?举国上下互相访问?
“国有企业”是 state-run business,不是 country-run business,也不是 nation-run business,也不是 national business,因为说的是政府管理、政府所有,不是全国上下,人人有份。
“拥有核武器的国家”有几种译法:nuclear state、state with nuclear weapons、nuclear-armed state。都用 state,因为要不要发展核武器、怎么使用核武器、何时使用核武器,由政府决定,隔壁老王说了不算。

 

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    2019-08-24 22:07

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-23 16:49

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-14 13:58

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-08 18:56

网友点评