教育育儿

到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

来源:未知 阅读: 2019-01-31 16:13 我要评论

Ø 在制定外交政策中,传统的安全考虑要优于经济考虑
In making foreign policies, traditional security concerns take priority over economic concerns.

这本来不是个问题:英文 economy 的形容词是 economic,不是 economical(便宜、廉价、不贵)。可是,很多形容词都有 cal 结尾(political、mythical、ideological、chemical、comical),因而误导了很多人,错把 economical 看作是 economy 的形容词。
有的网络汉英词典就把“经济考虑”翻成 economical consideration。  意思全拧了,成了“廉价的考虑”。
下面的“经济”是“实惠、省钱、便宜”的意思,应该用 economical 或 economy。
Ø 这个办法既经济又实惠。
This approach is both economical and practical.

Ø 这个工具有灵活、经济、耐用的特点。
This tool offers the advantages of versatility, economy, and durability.
经济效益economic benefit; make a profit; economic efficiency
“经济效益”常被翻成 economic benefit或 economic efficiency。
这样翻译倒也不错,但是所有的“经济效益”都这么翻译,就错了。
这里大概是用了一个简单搭配的思路:用 economic 配“经济”,用 benefit 配“效益”––– 看到的是“益”字,联想到的是“益处、收益、利益”,反而忽略了“效”字的“效果、功效、效能”的成分,因而也就粗线条地把“经济效益”翻成了 economic benefit。
或者,用 efficiency 配“效益”––– 看到的是“效”字,联想到的是“效率”,反而忽略了“益”字的“益处、收益、利益”的成分,因而也粗线条地把“经济效益”翻成了 economic efficiency。
说它们是粗线条,是因为“经济效益”实际上用于三个不同的语境,表达了三个不同的意思,因此也就应该有三种不同的翻译。
我们先列出这三种不同的翻译,然后再细细解释。
第一种翻译:economic benefit。这是上面说的常见的译法。它的意思是:由于做了某件事,结果使得整个经济得到益处。换句话说,因为某件事,整体经济从中获益。
这才是 economic benefit 要表达的意思:给经济带来益处。
第二种翻译:make a profit。人们很少这么翻译。原因大概是,不愿把赚钱说得那么露骨直白。其实,常常上下文已经说得很清楚了,就是讲“获利、赚钱、盈利”,译文还是羞答答躲避“赚钱”这两个字,用第一种翻译:economic benefit。结果,译文不达意。
第三种翻译:economic efficiency。这个翻译没错,但是,它的根本意思是:成本与效益处在最佳平衡状态。说通俗点就是,资源得到最佳利用,没有半点浪费。它是经济学的一个科目,这里就不再展开细究了。
下面,我们详细地说说“经济效益”的这三个翻译。
第一种翻译:economic benefit
咱们先看看 economic benefit 在英文句子中要表达的意思。这样有助于明白 economic benefit 的本意。算是培养语感吧。
第一个例子Ten years of record immigration to Britain has produced virtually no economic benefits for the country.
这是一篇博客文章,讲新到英国的移民。作者认为,按常理,新移民是新的劳动力,对英国经济应该有益处;但是,事实不是这样。十年来,大批移民的涌入,占去大量社会资源,如教育、医保和其它福利,基本上没给英国经济带来什么好处。
“给经济带来好处”才是 economic benefit 的本意。也就是开始提到的,新移民的到来,本该使一个国家的经济受益。
第二个例子:Six Economic Benefits of the Affordable Care Act
这是发自白宫的一篇文章的标题,讲《平价医疗法案》会给美国经济带来六大益处。第一项就是,此法案给入保人减税,以贴补保险费。这样一来,人们的医保费少了,口袋里的钱也就多一点,也就上街购物了,也就推动了市场,也就连带着推动了国家经济。
说白了,国家经济从《平价医疗法案》中得到了好处 ––– benefits。
第三个例子:Assessing the Economic Benefits of Increased Investment in Los Angeles’s Public Transit Infrastructure

这是美国智囊机构“经济政策研究所”(Economic Policy Institute)的分析报告。说的是,加州政府在交通设施上的大幅投资,表面上是花钱,但是,反过来会促进加州的整体经济,给加州带来收入。
也就是说,加州经济从交通设施上的投资中得到益处 ––– benefits。
第四个例子Early childhood education can have long-term economic and social benefits.
这是美国麻省理工学院斯隆管理学院的一份研究报告得出的结论:孩子从小就上幼儿园、学前班,到了上学年龄,就能按部就班地小学、中学、大学读下来,然后工作、成家。他们不仅是劳动市场素质高的劳动力,能提高生产力,也是家庭稳定的因素(因为受过良好教育),能减少社会问题。
也就是说,儿童早期教育能给社会和经济带来诸多好处 ––– benefits。 
第五个例子What are the economic and social benefits of forests?
这是欧盟的一个研究健康与环境的机构关于森林的重要性的问答。森林对经济和社会的益处(economic and social benefits)包括:提供原木、木材加工品、因此产生了相关行业的就业、因此增加了人民的收入、因此刺激了消费、因此促进了经济;森林为人们提供了旅游观光景点、因此丰富了人们业余生活、因此提升了人们幸福指数、因此社会和谐稳定,等等等等。
也就是说,森林树木能给社会和经济带来这么多益处 ––– benefits。
上述 economic benefits 都是讲某种事使经济获得了益处,也就是经济从中得到好处。这是 economic benefit 的本意。翻译时,要看“经济效益”是不是这个 benefit 的意思。(二十二)

 

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    人寿保险理赔的「长期护理」和「长期看护保险 (LTCI)」到底有什

    2019-08-24 22:07

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-23 16:49

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-14 13:58

  • 到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    到底该用哪个英文词? Word Choice Matters

    2019-08-08 18:56

网友点评